What kind of terminology lookup formats do you prefer for your localization work?
I would like to find out what kind of terminology/glossary lookup formats you prefer for your localization work. Do you look up core terms and translations, entire strings and translations, or both (core terms AND strings containing the term you are interested in)? If you use both, please let me know which one you consider generally more helpful, core term or string lookup.
I am also interested in finding out how often you look up source term to target translation and how often you look up target term to source translation. I assume that source to target might be more important but would like to verify this with you.
Thank you for your input - I am looking forward to hearing from you.
Best regards,
Britta