Welcome to TechNet Blogs Sign in | Join | Help

Почемы мы так сделали - Гибернация (Hibernate)

 

один из первых вопросов, который был задан в форуме, почему hibernate переведено как Гибернация. А не "Ждущий режим" или что-либо другое. Этот термин (вернее, вся связка Hibernate / sleep / standby ) вызвала у нас очень бурное обсуждение.

 

понятие Ждущий режим было отвегнуто по причине что "ждущий" уже используется для standby. См. например, фрагмент из справки Vista (находится при поиске слова hibernate)

 

What happened to standby and hibernate?

In earlier versions of Windows, standby saves your work to memory and puts your mobile PC into a power-saving state. Hibernate also puts your mobile PC into a power-saving state but saves your work to your hard disk so that you can safely turn off your mobile PC. This version of Windows combines standby and hibernate into a single power-saving state called sleep.

 

и что нам было делать? Было понятно, что для каждого из этих слов надо было найти уникальный перевод, нельзя использовать одно и то же русское слово для двух разных английских. (даже если сначала казалось, что можно).

Одно время sleep у нас переводился как сон, а hibernate -- режим сна. Но мы все таки подумали, что это будет путаться, ну чем "сон" отличается от "режима сна". Все таки это не совсем одно и то же, и не так легко запомнить, что есть "сон" и что есть "режим сна"... 

 

 

Итак, мы стояли перед выбором:  

Sleep -- ну тут очевидно, Сон (или режим сна, все таки это синонимы)

Standby - режим ожидания, или ждущий режим

Hibernate - ??

 

после длинных и жарких обсуждений решили все таки пойти по пути наименьшего сопротивления и принять слово "гибернация". По крайней мере, те, кто знаком с различиями этих режимов по английским текстам, никогда не перепутают.

 

 

А слово "гибернация" мы взяли в Большом Энциклопедическом Словаре, и почему оно пишется через "г" а не "х" -- это уже не к нам вопрос : -). Тем же, кто интересуется вопросами лингвистики, предлагаю самостоятельно провести исследование : ), когда при заимствовании иностранных слов в русский язык латинское h преобразуется в "г" (гипотеза, гипотенуза, гармония, гибернация и т.д.), а когда в "х"  (хобби, хоккей).

Published Thursday, December 14, 2006 7:33 PM by katyal

Comments

# re: Почему "г" или "х"

"гипо-", "гипер-" "гармония" - всё слова греческие, поэтому по традиции "г". Греческое ли слово "гибернация" - с ходу не нашел. А вот "хоккей" не греческое.

Saturday, December 23, 2006 5:01 AM by boris_letuchiy

# re: Почемы мы так сделали - Гибернация (Hibernate)

Слово латинское, это я вам как доктор говорю :)

Hiber по-ихнему зима.

По традиции в словах, заимствованных из латыни, на месте "h" пишут "г".

Sunday, January 07, 2007 1:59 PM by DrGAV
Anonymous comments are disabled
 
Page view tracker