Terminologia técnica: termos genéricos x termos específicos
Lendo os comentários e sugestões já recebidos no fórum de terminologia do Windows Vista e Office 2007 para alguns termos que aparecem nesses produtos, alguns participantes demonstraram uma preferência por traduções mais genéricas para termos em inglês que são bem específicos.
Se, por um lado, termos genéricos podem representar um ganho em relação à compreensão superficial do termo, por outro, eles representam uma perda em especificidade, que é fundamental na área técnica.
Veja um exemplo extraído do fórum de terminologia do Windows Vista e Office 2007:
ad hoc network
A temporary network used for sharing files or an Internet connection. In an ad hoc network, computers and devices are connected directly to each other instead of to a hub or router.*
Para esse termo, já recebemos as seguintes sugestões: rede compartilhada, rede direta, rede ponto a ponto.
Nenhuma das sugestões recebidas leva em consideração o caráter temporário de uma rede "ad hoc". Outro fator importante é que termos como "rede compartilhada" e "rede ponto a ponto" são usados no Windows para designar conceitos um pouco diferentes. O problema aqui é que o participante do fórum não tem como saber isso apenas olhando a lista de termos do fórum, pois a lista do fórum contém apenas uma seleção de termos. Complicou, né?
Algumas dicas para evitar armadilhas como essa nos nossos produtos:
- Caso o termo original (termo inglês) seja específico, esse é um sinal de que, ao traduzir, o tradutor provavelmente terá que usar um termo específico também, para denotar todas as nuances de sentido. Provavelmente o conceito mais genérico deve estar sendo usado em alguma parte do produto (documentação, por exemplo) e aí sim devemos usar o termo genérico na tradução.
- Consulte a terminologia usada nos produtos da Microsoft no Portal de Idiomas Microsoft. No exemplo acima, com o recurso de pesquisa reversa, você verá, por exemplo, que rede ponto a ponto é a tradução usada para peer-to-peer network (que, embora seja um termo relacionado, não é um sinônimo de ad hoc network)
Como já disse, sei que não é possível ter uma visão geral da terminologia usada em um produto apenas olhando os termos do fórum. É por essa razão que temos um Moderador para os projetos do fórum de terminologia. Como o Moderador não é um especialista em todos os assuntos, a parceria com usuários do produto na definição da terminologia é muito importante. Continue participando!
*Definição extraída do banco de dados de terminologia da Microsoft.