Until the 18th century Latin used to be the lingua franca of scholars and scientists. Nowadays the role belongs to English, the recognized global language of business, science and technology.
Predictably, quite a few English IT terms have been taken into other languages as loanwords (e.g. software, blog, cookie, OK, etc.) and are instantly recognizable in different countries across the world.
Maybe slightly more surprising is the number of Latin terms that are still used in English, with their original spelling, and which have acquired a specific meaning in IT terminology.
A few examples with definitions from the Microsoft terminology database:
Code written with the express intention of replicating itself. A virus attempts to spread from computer to computer by attaching itself to a host program.
Licia Corbolante, Italian Terminologist