Microsoft Language Portal Blog

News and updates for Microsoft users, customers and developers to efficiently localize software and services.

December, 2008

  • Localized Visual Studio 2008 in 9 new languages

    Visual Studio 2008 has been localized into Arabic, Czech, Hebrew, Hindi, Polish, Tamil, Turkish, Malayalam and Oriya as a free "CLIP" download package . "CLIP" stand for " Captions Language Interface Pack ". It's basically an add-on with localized...
  • Cultural awareness and product development/localization

    Sarah Dillon in There's something about translation has a very interesting post on multilingualism and cultural identity and their implications for language professionals. It made me reflect on cultural awareness and the role it plays in the development...
  • Latin terms and software terminology

    Until the 18th century Latin used to be the lingua franca of scholars and scientists. Nowadays the role belongs to English, the recognized global language of business, science and technology. Predictably, quite a few English IT terms have been taken...
  • Puget Sound STC meeting on terminology at Microsoft

    The Puget Sound chapter of the Society for Technical Communication ( STC ) invited me and a panel of Microsoft writers, editors, managers, and terminologists to present our view of terminology management best practices at their November meeting in Bellevue...
  • Windows Live terminology - what users told us

    For a couple of months earlier this year, we ran a terminology feedback program to solicit comments and alternative suggestions from our users. This program was specifically aimed at the existing terminology in the Windows Live suite of services (Messenger...
  • Czech Terminology: changing “klepnout” to “kliknout”

    Based on strong feedback from our users, we are changing our Czech translations for click and double-click (verb and noun) to kliknout/kliknutí and dvakrát kliknout/dvojité kliknutí , respectively. With this change, we are hoping to align these terms...