Hola, mi nombre es Kate Kelly; soy Administradora de programas en Office Global Experience Platform (GXP). En Office 2010, GXP se centró en características diseñadas para clientes que trabajan en varios idiomas, como la actualización de las preferencias de idioma y la adición de herramientas de traducción a Word, Outlook, PowerPoint y OneNote.

En Office 2010, una de nuestras nuevas características es una herramienta de traducción rápida llamada Minitraductor. Esta herramienta permite traducir palabras sueltas o varios párrafos tan solo con mantener el mouse sobre el texto que desea traducir. El Minitraductor incluye, también, la capacidad de leer en voz alta ese texto mediante el motor de conversión de texto a voz (TTS) de Microsoft.

clip_image002[4]

También hemos habilitado la función de lectura en voz alta para la barra de herramientas de acceso rápido y la opción Personalizar las opciones de la cinta de opciones. Los clientes que dependen de motores de conversión de texto a voz pueden agregar el botón Leer a uno de esos elementos para obtener acceso rápido a la lectura en voz alta en cualquier momento (a través del mouse o de un método abreviado de teclado).

clip_image004[4]

Una de las piezas clave de los comentarios que recibimos de los usuarios fue que querían más idiomas para la lectura en voz alta. Para hacerlo posible, nos unimos con el equipo de Tecnologías de voz de Microsoft. Con la versión RTM de Office 2010, que se espera para junio, podrá descargar y usar la plataforma de voz y los motores de conversión de texto a voz adicionales desde el Centro de descarga de Microsoft.

La plataforma reconocerá el idioma del texto que seleccione y comprobará si tiene el motor de conversión de texto a voz para ese idioma en un motor de conversión de texto a voz de Windows integrado, un motor de terceros o un motor de conversión de texto a voz del Centro de descarga.

Por ejemplo, tengo instalado el motor de conversión de texto a voz de inglés, pero no el de chino. Cuando mantengo el mouse sobre el texto en chino, el botón Leer no está disponible; sin embargo, cuando mantengo el mouse sobre el texto en inglés, el botón Leer está habilitado.

clip_image005[4]

Además de experiencia del usuario mejorada para usuarios internacionales, creemos que la característica Leer es también una gran inversión que refuerza el compromiso de Office con la accesibilidad. Puede obtener más información sobre otras inversiones en accesibilidad que hemos hecho en Office 2010 en la magnífica entrada de blog de Larry.

Y puede obtener más información sobre el uso de la característica Leer en el artículo sobre el uso de la característica Leer con TTS multilingüe en Office.com.

Nota sobre idiomas de TTS duplicados: si ya tiene un motor de conversión de texto a voz de terceros instalado en el equipo, la característica Leer usará ese TTS en lugar de los motores de conversión de texto a voz de Microsoft que puede instalar desde el Centro de descarga. Por ejemplo, si tengo un motor de conversión de texto a voz de alemán de un producto de terceros y también instalo uno de Microsoft desde el Centro de descarga, se usará siempre el motor de conversión de texto a voz de terceros. Si desinstalo el motor de terceros, la característica Leer comenzará a usar el motor del Centro de descarga. De esta manera, al descargar nuevos motores de conversión de texto a voz desde el Centro de descarga, siempre podrá asegurar una máxima capacidad de lectura, sin sacrificar la interoperabilidad con motores integrados de terceros.

Esperamos que esté tan entusiasmado como nosotros con esta característica. Use lo comentarios para contarnos su opinión y el uso que le podría dar a esta característica en su trabajo.

Kate Kelly, Administradora de programas, Microsoft Office

Publicado originalmente: miércoles, 14 de abril de 2010, 2:43 a. m. por OffTeam

Esta entrada de blog es una traducción. Puede consultar el artículo original en http://blogs.technet.com/office2010/archive/2010/04/14/hear-in-your-language-in-office-2010.aspx.