La extinción de idiomas no es algo que a menudo aparezca en los titulares, por lo menos en la mayoría de los países donde se habla inglés, mandarín o español. Pero de las aproximadamente 6,800 lenguas “vivas”, cerca de una cuarta parte las hablan menos de mil personas. Los expertos en lingüística predicen que casi la mitad de los idiomas que aún existen —unos 3,000— se extinguirán al comienzo del próximo siglo.

Si Microsoft Research Connections logra su cometido, la tendencia a desaparecer de los idiomas y las culturas cambiará de rumbo. Para ayudar a cumplir ese objetivo, lanzaron el Microsoft Translator Hub, un servicio de traducción automática dedicado a las lenguas en peligro. Kristin Tolle dirigió a un equipo integrado por 20 investigadores para desarrollar el Translator Hub, que también incorpora más de una década de trabajo por el equipo de Procesamiento del Lenguaje Natural de Microsoft Research.

clip_image002

Lo realmente asombroso del Microsoft Translator Hub es que combina todo su gran trabajo en traducción por máquina con el aprendizaje de máquina y las capacidades de cómputo de alto desempeño disponibles en Windows Azure. Asimismo, hay un elemento de participación colectiva para garantizar y mejorar la precisión. Por lo tanto, obtienes un gran poder de cómputo que busca patrones y correlaciones en el idioma con el apoyo de la experiencia innata de los hablantes de lenguas nativas, cuya retroalimentación enseña a la herramienta.

Algunas personas quizá no aprecien la importancia de preservar el idioma, pero para los hablantes de Hmong, el Translator Hub podría ser exactamente lo que se necesita para mantener la continuidad del diálogo.

[actualización] ¡Translator Hub arrancó poco después de la publicación de esta entrada!